Награждение победителей конкурса «Перевод в поле многоязычия» 2022–2023 гг.
23 мая, в рамках IV Литературного фестиваля «На родине П. И. Чайковского», состоялось награждение победителей XIII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» .
23 мая, в рамках IV Литературного фестиваля «На родине П. И. Чайковского», состоялось награждение победителей XIII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» .
Всего в конкурсе сезона 2022–2023 гг. приняли участие 269 человек. Это учащиеся 5–11 классов общеобразовательных школ и студенты средних специальных учебных заведений из республик Удмуртия, Татарстан, Башкортостан и Марий Эл, Пермского и Приморского краев, Нижегородской, Саратовской, Свердловской и Самарской областей, Ямало-Ненецкого автономного округа (г. Губкинский), городов Воронеж, Кемерово, Краснодар. Конкурсанты переводили с английского, немецкого, французского, удмуртского языков на русский, а также с русского на английский, немецкий, французский, удмуртский, татарский и марийский языки.
В большом читальном зале собрались участники конкурса из Удмуртии. Кроме дипломов, обладателям призовых мест были вручены подарки, которые в этом году, как и в предыдущие, любезно предоставил Российский фонд культуры. (Конкурсанты из других регионов получат свои наградные документы по почте.) Отметим, что в этом году был учрежден также специальный приз от Национальной библиотеки УР, – его получила ученица 9 класса СОШ № 68 г. Ижевска Марина Иванова, занявшая первые места в I и II этапах конкурса в номинациях «Перевод с английского языка» и «Перевод на английский язык».
Отдельную благодарность организаторы конкурса выразили членам жюри, которым с каждым годом приходится справляться со всё возрастающей нагрузкой, тем более что каждую переводную работу участника конкурса проверяют, как правило, 3–4 эксперта. Одним из членов жюри на протяжении уже шести лет является канд. филол. наук, доц. Литературного института им. А. М. Горького Вера Григорьевна Пантелеева, которая приняла участие в церемонии награждения. «Из года в год количество участников конкурса растет. Также увеличивается количество переводов с удмуртского на русский язык, и это меня очень радует! – отметила Вера Григорьевна, обращаясь к конкурсантам. – В основном работы представляют собой подстрочники, но это тоже требует определенных навыков и знаний. И если вы продолжите развиваться в этом направлении, то из вас вырастут настоящие профессиональные переводчики».
Ключевым событием мероприятия стало участие в нем писателя и публициста, д-ра филол. наук, ректора Литературного института им. А. М. Горького Алексея Николаевича Варламова. Он рассказал об истории Литературного института, о том, что вуз продолжает традиции творчества и академизма, заложенные его основателями, о выдающихся выпускниках и именитых преподавателях, о творческих семинара, в частности, по специальности «Художественный перевод». Один из таких семинаров-мастерских ведет сейчас В. Г. Пантелеева, а несколько работ ее студентов включены в недавно вышедшую в издательстве Литинститута антологию «Современный удмуртский рассказ». (Презентация антологии состоялась в этот же день в конференц-зале библиотеки.)
Последние новости
Итоговое заседание постоянно-действующего совещания при министре национальной политики Удмуртской Республики
Итоговое заседание постоянно-действующего совещания при министре национальной политики Удмуртской Республики пройдет 26 декабря в Доме Дружбы народов по адресу: город Ижевск, ул.
Перед судом предстанет житель Можгинского района за незаконное хранение боеприпасов и взрывчатых веществ
Можгинский межрайонный прокурор утвердил обвинительное заключение в отношении местного жителя.
С 25 декабря ИПОПАТ увеличивает количество автобусов на городских маршрутах Ижевска
Фото: Администрация Ижевска В связи с многочисленными просьбами пассажиров, с 25 декабря на городские маршруты №27, №29 и №40 в будние дни будут выделены дополнительные автобусы.
Частотник
Осуществляем поставку в оговоренные сроки, обеспечивая быструю отправку